Immagino che non potremmo essere compagni di cella.
I don't suppose they'd let us be cell-mates.
Siete stati compagni di cella da piccoli?
Did you do time together as children?
John Chancler è stato compagno di cella di Willie O'Keefe.
John Chancler was a cellmate of Willie O'Keefe's at Angola.
Ma siamo compagni di cella, e tra noi dobbiamo parlare.
But we are roommates. And we must talk to each other.
Smettila, hai detto che come compagni di cella dobbiamo parlare.
Come on. Thought you said we're supposed to tell each other everything.
Ecco il vostro nuovo compagno di cella.
All right, lads? New cellmate for you.
Senti, per me è un onore essere tuo compagno di cella.
It's an honor to be cellmates with you.
Liberi un uomo di cella, requisisci una nave della flotta, t'imbarchi con una ciurma di bucanieri a Tortuga... e hai una vera ossessione per il tesoro.
Sprung a man from jail, commandeered a ship of the fleet, sailed with a buccaneer crew out of Tortuga... and you're completely obsessed with treasure.
C'è una chiave per neutralizzare il dispositivo, è nello stomaco del tuo defunto compagno di cella.
There is only one key to open the device. It's in the stomach of your dead cellmate.
E' nello stomaco del tuo defunto compagno di cella...
It's in the stomach of your dead cellmate. Look around.
Il compagno di cella di uno dei due li ha denunciati per avere la ricompensa.
One of them had a cellmate who gave him up for the $1, 000 reward.
Bellick mi ha assegnato un nuovo compagno di cella.
Bellick assigned me a new cell mate.
Un regalo dal mio compagno di cella.
A gift from my cell mate.
Dovremo fidarci di lui, perche' lui e' il mio compagno di cella.
Gonna have to trust him, because he's my cell mate.
Mi sto trasferendo in una bella, calma cella con un compagno di cella normale, uno che non mi rovini l'intera esistenza.
I'm gonna transfer to a nice, quiet cell with a normal cellie, one that doesn't screw my entire life up.
Ho un nuovo compagno di cella.
Oh, I've acquired a new cellmate.
Ti ho trovato un nuovo compagno di cella.
Found you a new cellie. Haywire, get in here.
Sfortunatamente, senza una prova di violenza o di molestia sessuale tra compagni di cella, questo tipo di richiesta non viene ascoltata qui.
Unfortunately, unless there's some evidence of violence or sexual predation between cellmates, those kinds of requests fall on deaf ears around here.
Il tuo compagno di cella ti ha fatto questo?
Your cell mate do this to you?
Potrei farvi diventare compagni di cella se vuoi.
I could set you up as cellies if you want.
E' il mio nuovo compagno di cella.
Yep. He's my new cell mate.
Ho un messaggio dal tuo compagno di cella, fratello.
I got a message from your cellie, bro.
Quanto tempo ti danno, dove ti mandano e chi potresti avere come compagni di cella.
How much time you get, where you serve it, who your cell mate might be.
Beh, anche quando il tuo compagno di cella ti chiede il tuo panino, daglielo e basta.
That's what you learned? Well, also, if your cellmate wants your bologna sandwich, just give it to him.
Pare che abbia confessato di essere colpevole a un compagno di cella e abbiamo un paio di testimoni che lo confermano.
Evidently, he confessed his guilt to a cellmate and we have a couple of witnesses who will corroborate the story.
E se credi che non sono serio, chiedi al tuo compagno di cella a che punto posso arrivare.
And if you don't think I'm serious, just ask your old cellie here what length I'll go to.
Al Fox River, sei guardie hanno perso il lavoro e la pensione e altri dodici sono stati messi in liberta' vigilata dopo che tu hai deciso di lasciare la porta aperta al tuo ragazzo e altri sette compari di cella.
Another dozen were put on probation, after you decided to leave the door open for your boyfriend and his seven convict pals.
Quel compagno di cella che ha ucciso, pensate sia stato per caso?
That cellmate that he killed, you think that was random? No.
Questa e' una panoramica del prototipo di cella solare.
This is an overview of the solar cell prototype.
Criteri in forma di numero, espressione, riferimento di cella o testo che determinano quali celle verranno contate.
A number, expression, cell reference, or text string that determines which cells will be counted.
Indovina chi era il compagno di cella.
Guess who was his cell mate.
Sei informatore sul tuo compagno di cella.
What are you talking... - You're informing on your roommate.
Se ne starà lì a prendere appunti su quanto sono schizzato, mi prescriverà delle medicine, mi rimanderà in una sorta di cella.
You sit there, take notes about how screwed up I am, prescribe some meds, send me back to some kind of cell.
Ledoux si e' fatto due anni ad Avoyelles e indovina chi era il suo compagno di cella negli ultimi quattro mesi.
Ledoux did two years at Avoyelles, and guess who his cellmate was the last four months?
Lo spostiamo di cella in cella ogni due ore.
We move him from cell to cell every two hours.
Digger Harkness adesso e' il compagno di cella di un certo Slade Wilson.
Digger harkness is now cell mates With one slade wilson.
Potevo lasciare a piedi il mio ex compagno di cella?
Bro, you think I'm gonna miss my celly getting out?
Ehi, vuoi essere il mio miglior amico di cella saltando la parte dello stupro?
Want to be my best friend from his cell? No part of the rape?
Le chiedo quante volte ha tradito il suo compagno di cella?
What I'm asking you, is how many times have you snitched... on a fellow inmate?
Gibbs, stavo giusto venendo a farti uscire di cella.
Gibbs, I was just on me way to break you out of jail.
La storia di come un compagno di cella e' diventato un ebete storpio e senza un occhio, cosi' lei ha potuto trovare Dio.
The story of how a fellow inmate became a crippled one-eyed halfwit so that you could find God.
Hai un nuovo compagno di cella.
Got a new cellmate for ya.
Il mio compagno di cella russava come un contrabbasso.
My cellmate snored like a freight train.
Lei come è uscito di cella, comunque?
How did you get out of jail, anyway?
Se non puoi fidarti del tuo compagno di cella, di chi ti puoi fidare?
If you can't trust your cellmate, who can you trust?
Ero in carcere in attesa del processo, e il mio compagno di cella mi ha detto, 'Sai cosa devi fare?
And I was in prison awaiting trial, and my cellmate said to me, 'You know what you have to do?
2.9187760353088s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?